סין - תרבות עסקית
הסקירה הבאה נועדה לספק לאנשי עסקים ישראליים העומדים בפני פיתוח קשרים מסחריים עם גורמים סיניים, תובנות על התרבות העסקית המקומית, כללי התנהגות, וכן המלצות "עשה" ואל תעשה" במהלך מפגש. אם זהו ביקורך הראשון בסין, תוכל למצוא כאן מענה לשאלות העולות לפני הנסיעה, כמו אלו מתנות להביא, מהו סדר הישיבה הרצוי במפגש, נושאים כלליים לשיחות חולין וכדומה.
התרבות הסינית היא מן העתיקות בעולם ובעלת מאפיינים ייחודיים הבאים לביטוי גם בתרבות העסקית. מצד אחד התרבות העסקית הסינית מורכבת ומבוססת על היררכיה, גיל ובכירות ומסכת חוקים בסיסית; מאידך התרבות העסקית הסינית פתוחה וגמישה ואינה קשיחה כמו זו היפנית. ככלל אצבע ניתן לומר כי עדיף לטעות ולהיות מנומס וסבלני מדיי על פני ישיר ונמהר.
הסינים מעריכים מאוד את הקשר האישי לפני בעת ולאחר התהליך העסקי ומשקיעים זמן ומאמצים רבים בפיתוח וטיפוח הקשרים הנ"ל. טיפוח הקשר האישי הוא חלק אינטגראלי בתהליך עשיית העסקים בסין. בסין מקובל לעשות עסקים עם חברים.
הסינים מייחסים חשיבות רבה ל"פנים" או "כבוד". הסינים ימנעו מכל סיטואציה שתגרום להלבנת פנים ("אובדן פנים" -Lose Face) להם או לך (כגון צעקות, השפלה, התגרות ישירה או יצירת מצבי עימות) אך יעריכו מצידכם פעולות מאדירות פנים ("נותנות כבוד") כגון ציון רוחב הלב של המארח וכו'. הסינים יזכרו פגיעה בכבודם לאורך זמן לכן חשוב להיות זהירים ולהיעזר במתורגמן או מישהו הבקיא בתרבות. אם זאת יש לזכור כי לא כל התנהלות יומיומית נשקפת דרך פריזמת ה"פנים", וכי אין צורך להגזים וליישם את הכלל הנ"ל בכל מגע עם הצד הסיני. כיום, מודעים אנשי העסקים הסיניים לחששם של ה"מערביים" מ"איבוד פנים" של שותפם הסיני ויכולים לנצל זאת מפעם לפעם על מנת לזכות בגמישויות מסוימות בטקטיקת המו"מ שלהם. (ראה גם סקירת ניהול מו"מ)
בקוד ההתנהגות הסינית קור רוח ושליטה עצמית הן חובה לבן-תרבות ולכן אל תחצין רגשות כעס או עצבנות. זו היא הסיבה כי פניהם נראות לנו לעיתים כחסרות הבעה. טיפ: שים לב לידיים הן לעיתים בוגדות בנו.
ישראלים זוכים להערכה רבה בסין. הסינים יודעים כי ישראל היא ביתו של העם היהודי ויציינו לעיתים קרובות כי היהודים הם מאוד חכמים. כל סיני יודע כי אינשטיין ומרקס הם יהודים.
בשל מחסום השפה והתרבות מומלץ כי לפגישות יתלווה מתורגמן מטעמכם שעבר היכרות עם מוצרי החברה ומטרות הפגישה. חשיבותו של המתורגמן היא לא רק בתרגום אלא בגישור תרבותי.
להורדת הסקירה המלאה בעברית לחץ כאן (PDF)